Al interpretar la imagen y la letra de una canción,
(adjuntas), podría pensarse que nadie ama más
que un árabe.
A partir de una fotografía y de la letra de
una famosa canción, les comentaré algo que en general se interpreta de otra
forma.
Como puede verse en la fotografía, un varón
joven abraza a quien, supuestamente, es una mujer, probablemente su novia. Las
dudas sobre la identidad de ella surgen porque está cubierta, de pies a cabeza,
con un ropaje negro.
Como puede leerse, la canción lleva por título
«Te llevo bajo mi
piel», y refiere a lo que dice un varón enamorado de alguna mujer.
Si fuera
posible abandonar momentáneamente la indignación que suele provocar la cultura
musulmana, sobre todo en lo que tiene que ver con la condición de la mujer,
aprovecharía ese espacio de tolerancia para comentar una hipótesis
interpretativa.
Todos
necesitamos ser amados, pero la mujer necesita ser amada, protegida y provista
de lo que necesite, porque, según he propuesto en otros artículos (1), ella
hace quizá el 90% de la única tarea importante de nuestra especie: gestar y
alimentar a los nuevos ejemplares, esos que llenarán las vacantes que dejaremos
cuando muramos.
Podríamos
pensar que esa foto nos «dice» que ambos jóvenes están vestidos con una única
prenda, que abriga, oculta, protege a un solo cuerpo, el de ella y el de él.
Quizá ese
muchacho siente realmente que ella está debajo de su piel..., como dice la
letra de la canción.
Partiendo
de la premisa indiscutible que nadie quiere a otro más que a sí mismo,
podríamos pensar que ese varón quiere a la mujer como si fuera parte de él.
Ella es su útero, sus senos, así como él es el pene de ella.
Podría
pensarse que nadie ama más que un árabe.
Te llevo bajo mi piel |
I've
got you under my skin |
Te llevo bajo mi piel Te llevo en lo profundo de mi corazón Tan profundo en mi corazón Que ya eres parte de mí. Te llevo bajo mi piel He tratado de no ceder Y me dije: Este romance no funcionará. Pero, ¿por qué debería resistirme Cuando, nena, sé perfectamente Que te llevo bajo mi piel? Sacrificaría cualquier cosa Pase lo que pase Por tenerte cerca A pesar de una voz de advertencia Que aparece de noche Y repite, repite en mi oído: "¿No sabes, pequeño tonto, Que nunca ganarás? Usa tu cerebro, Despierta a la realidad." Pero cada vez que lo hago Tan sólo pensar en tí Me detiene antes de empezar Porque te llevo bajo mi piel. [ instrumental ] Sacrificaría cualquier cosa Pase lo que pase Por tenerte cerca A pesar de la voz de advertencia Que viene de noche Y repite - cómo grita en mi oído: "¿No sabes, pequeño tonto, Que nunca ganarás? ¿Por qué no usar tu cerebro, Activarte, despertar a la realidad?" Pero cada vez que lo hago Tan sólo pensar en tí Me hace detener antes de empezar Porque te llevo bajo mi piel. Sí, te llevo bajo mi piel. |
I've got you under my skin I've got you deep in the heart of me So deep in my heart That you're really a part of me. I've got you under my skin I'd tried so not to give in I said to myself: This affair never will go so well. But why should I try to resist When, baby, I know so well I've got you under my skin? I'd sacrifice anything Come what might For the sake of havin' you near In spite of a warnin' voice That comes in the night And repeats, repeats in my ear: "Don't you know, little fool, You never can win? Use your mentality, Wake up to reality." But each time that I do Just the thought of you Makes me stop before I begin 'Cause I've got you under my skin. [ instrumental ] I would sacrifice anything Come what might For the sake of havin' you near In spite of the warnin' voice That comes in the night And repeats - how it yells in my ear: "Don't you know, little fool, You never can win? Why not use your mentality, Step up, wake up to reality?" But each time I do Just the thought of you Makes me stop just before I begin 'Cause I've got you under my skin. Yes, I've got you under my skin. |
Versión de Frank Sinatra en Youtube: http://www.youtube.com/watch?v=OqH7VwpSwBo |
(Este es el Artículo Nº 2.013
●●●
No hay comentarios.:
Publicar un comentario